第19章 临时翻译
明远科技23层,最大的国际会议室里,气氛正从专业严谨滑向隐隐的焦灼。
周屿之坐在主位,一身挺括的深灰色西装,衬得他气场越发冷冽。他对面是法国莱诺集团的代表团,为首的皮埃尔先生眉头紧锁,手指无意识地敲击着桌面上厚厚的技术文件。双方之间,原本应该坐着翻译的位置,此刻空空如也。
助理李铮快步走到周屿之身侧,俯身低声汇报,声音里带着不易察觉的紧绷:“周总,情况有点麻烦。莱诺那边带来的随行翻译,刚刚在酒店突发急性肠胃炎,被送去医院了,根本无法工作。我们这边……没准备法语翻译。”
周屿之的眉宇紧蹙。这次会议的核心是敲定那份复杂的数据跨境传输合同最终技术参数和法务条款,涉及大量通信协议、数据加密标准和合规性专业术语。之前沟通时,明确由法方负责提供精通技术的法语翻译。临门一脚出这种岔子。
“皮埃尔先生的英语?”周屿之低声问。
“只能简单日常交流。”李铮语气更沉,“刚才试了几句,一到‘差分隐私算法’和‘管辖权保留条款’这些关键词,他就开始用手比划了……完全没法深入。”
会议桌对面,皮埃尔和几位法国同事正用快速的法语低声交谈,焦虑显而易见。他们原计划今晚敲定所有细节,明天一早飞回巴黎,时间卡得非常紧。
周屿之迅速做出决断,声音平稳却带着不容置疑的力量:“会议推迟一小时。李铮,马上联系市内所有顶尖的翻译公司,不计代价,找一个有信息科技或通信工程背景、能即时进行法-中技术合同翻译的专业人士过来。要快。”
“是,周总!”李铮应声,刚要转身去办。
“可是周总,”另一名助理更小声地补充,脸上写满为难,“这种复合型专业翻译,平时储备就少,临时抓人……一小时内找到并且赶到,可能性太低。而且就算找到,不熟悉我们项目和合同背景,磨合也需要时间,今天这会恐怕……”
周屿之的目光沉了沉。他当然知道难度,但此刻没有更好的选择。就在他准备开口让李铮无论如何先去找人时,会议室厚重的门被轻轻敲响,然后推开一条缝。
一颗扎着清爽丸子头的小脑袋探了进来,是鹿晓寒。她手里拿着一份文件夹,脸上带着法务部新人特有的、努力想显得专业又难免有点小心翼翼的表情。
“周总,”她声音不大,但清晰,“法务部林总监让我把最终核对过的合同版本送过来,说皮埃尔先生可能需要最后过目几个修改处的法文备注。”
而此刻,皮埃尔正情绪激动地用法语对同事快速说着:“……不行,绝对不能再延期了!我们明天的航班无法更改,总部那边等着这份最终协议启动下一阶段!没有翻译,难道我们要靠手势和草图来讨论‘同态加密’的具体实施标准吗?这太荒谬了!”
他的语速很快,带着法国人特有的起伏腔调和懊恼。几个法国同事也纷纷附和,会议室里充斥着焦急却让人听不懂的法语。
就在周屿之准备示意鹿晓寒放下文件先离开,李铮和助理们急得像热锅上的蚂蚁时——
只见站在门口的鹿晓寒,目光在焦急的皮埃尔和空翻译椅上转了一圈,忽然深吸一口气,像是下定了某种决心。她上前几步,走到会议桌前,没有先将文件递给周屿之,而是转向皮埃尔,开口了。
流利、清晰、发音标准的法语,像溪流一样自然地从她口中吐出,带着一种让人安心的沉稳:
“先生,请稍安勿躁。”
字正腔圆的巴黎口音。
刹那间,整个会议室安静了。所有目光——周屿之的、李铮的、中方团队的、还有那几个法国代表的——齐刷刷地聚焦在了这个突然开口说法语的女孩身上。
皮埃尔猛地停住话头,诧异地看向鹿晓寒。
鹿晓寒面色如常,继续用法语说道:“关于翻译突发状况,周总已经安排紧急寻找替代方案。在专业翻译到位前,如果各位不介意,或许我可以暂时协助基础沟通,确保我们至少能明确最紧迫的时间线和核心分歧点,避免完全停滞?
皮埃尔眼中的焦躁瞬间被惊讶和一丝希望取代:“你会说法语?太好了!小姐,你确定你能处理技术条款?比如‘数据本地化存储的例外情形’和‘算法可解释性要求’这些?”
鹿晓寒点点头,依旧用法语回答:“我可以尝试。合同法务部分我应该没问题,技术术语部分,如果我遇到不确定的,会立刻向周总和技术团队确认,确保信息传递准确。”
她的冷静和条理清晰显然打动了皮埃尔。他和同事快速交换了一下眼神,然后用力点头:“好!太好了!就按你说的办!总比干坐着强!小姐,拜托你了!”
鹿晓寒这才转向周屿之,切换回中文,眼神请示:“周总,我先协助基础沟通,确保会议框架不散。李助理继续找专业翻译,双线并行,可以吗?”
周屿之从她开口说法语的那一刻起,目光就锁定了她。镜片后的眼眸深处,惊讶、审视、探究交织闪过。资料上可没写她会法语。
但现在不是深究的时候。他收敛心绪,点头:“可以。你坐翻译位。李铮,继续联系,让技术和法务总监立刻过来支持。”
接下来的整整两个半小时,成了鹿晓寒的个人专业秀。
她坐在翻译椅上,面前是双语合同和技术参数表。当皮埃尔用磕绊英语描述技术点时,她立刻用法语精准复述,并转向中方专家用中文确认细节;当周屿之阐述复杂法务立场时,她迅速提炼要点,用法语简洁准确地传达;遇到生僻术语,她坦诚需要查证或请教,绝不胡乱翻译。
她的专业态度和扎实功底,很快赢得了双方信任。虽然进度比专业翻译在场时慢些,但最重要的时间表、核心分歧点、待确认事项被一条条清晰梳理出来。原定可能需要延期或草草收场的会议,竟然在她的支撑下,磕磕绊绊但实实在在地推进着,并最终在专业翻译赶到前,完成了所有关键分歧的梳理和大部分条款的确认。
当专业翻译气喘吁吁赶到,接过最后一点收尾工作时,皮埃尔大大松了口气,主动隔着会议桌向鹿晓寒伸出手,由衷赞叹:“鹿小姐,太感谢了!你简直救了这场会议!你的法语和专业素养令人印象深刻!”
鹿晓寒有些不好意思地和他握手:“您过奖了,皮埃尔先生,很高兴能帮上忙。”
会议圆满结束。人群陆续散去。鹿晓寒收拾东西,准备功成身退。